Açılış programına KMÜ Rektörü Prof. Dr. Mehmet Gavgalı, Edebiyat Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Mehmet Mercan, akademisyenler ve öğrenciler katıldı.
KMÜ Edebiyat Fakültesinde kurulan ve 30 bilgisayar, 60 kulaklık ve cep alıcısı, simultane çeviri kabini, tercüman konsolu ile lisanslı yazılım altyapısıyla donatılan laboratuvar; sözlü ve yazılı çeviri eğitimi ile uygulamalarına yönelik çalışmalarda kullanılacak. Açılışın ardından öğrenciler tarafından gerçekleştirilen simultane ve ardıl çeviri uygulamalarıyla çeviri sürecinin farklı boyutları uygulamalı olarak deneyimlendi.
“TÜRKİYE’NİN BİRİNCİ SIRASINDA YER ALABİLECEK BİR LABORATUVAR”
Açılışta konuşan KMÜ Rektörü Prof. Dr. Mehmet Gavgalı, tercüme ve çeviri alanındaki altyapıya büyük önem verdiklerini belirterek, “Tercüme, mütercimlik ve tercümanlık alanlarında öğrencilerimizin faydasına olabilecek tüm laboratuvarların kurulmasına özen gösterdik. Öğrencilerimizin bu laboratuvarlarda daha nitelikli bir eğitim alacağına inanıyoruz. Türkiye’nin birinci sırasında yer alabileceğini düşündüğümüz bir laboratuvarı üniversitemize kazandırdık. Bundan dolayı mutluyuz.” dedi.
“SON DERECE GÜNCEL VE SAĞLIKLI BİR EĞİTİM ORTAMI”
Laboratuvar hakkında bilgi veren Dr. Öğretim Üyesi Murat Erbek ise “Laboratuvarımız simultane çeviri uygulamaları için son derece güncel donanımlar içermektedir. Eş zamanlı çeviri faaliyetlerinin yanı sıra yazılı çeviri uygulamalarını da gerçekleştirebileceğimiz imkânlara sahibiz. Yazılı ve sözlü çeviri çalışmalarını hızlı, güncel ve sağlıklı bir ortamda yapabileceğiz. Bu da bölümümüze önemli bir katkı sağlamaktadır.” diye konuştu.
ÖĞRENCİLER UYGULAMALI DENEYİM KAZANDI
Almanca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü son sınıf öğrencisi Ahmet Melih Demir, üniversitede bir ilki gerçekleştirdiklerini belirterek, “Bu laboratuvar, üniversitemize dışarıdan gelen yabancı misafirler için kaynak dil ile erek dil arasında eş zamanlı çeviri yapma imkânı sunacak.” ifadelerini kullandı.
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü son sınıf öğrencisi Kübra Çilo ise açılışın gerçekleştirilmesinden sonra ardıl çeviri uygulaması yaptıklarını belirterek, “Kabinlerimiz, bilgisayarlarımız ve ses sistemlerimizle simultane ve ardıl çeviri yapabiliyoruz. Bu laboratuvar, kendini bu alanda geliştirmek isteyenler için çok önemli imkânlar sunuyor.” dedi.
KMÜ’de yeni dönem
Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi (KMÜ) Edebiyat Fakültesi bünyesinde kurulan Çeviri Teknolojileri ve Uygulamaları Laboratuvarı düzenlenen törenle hizmete açıldı
Yorum Yazma Kuralları
Lütfen yorum yaparken veya bir yorumu yanıtlarken aşağıda yer alan yorum yazma kurallarına dikkat ediniz.
Türkiye Cumhuriyeti yasalarına aykırı, suç veya suçluyu övme amaçlı yorumlar yapmayınız.
Küfür, argo, hakaret içerikli, nefret uyandıracak veya nefreti körükleyecek yorumlar yapmayınız.
Irkçı, cinsiyetçi, kişilik haklarını zedeleyen, taciz amaçlı veya saldırgan ifadeler kullanmayınız.
Türkçe imla kurallarına ve noktalama işaretlerine uygun cümleler kurmaya özen gösteriniz.
Yorumunuzu tamamı büyük harflerden oluşacak şekilde yazmayınız.
Gizli veya açık biçimde reklam, tanıtım amaçlı yorumlar yapmayınız.
Kendinizin veya bir başkasının kişisel bilgilerini paylaşmayınız.
Yorumlarınızın hukuki sorumluluğunu üstlendiğinizi, talep edilmesi halinde bilgilerinizin yetkili makamlarla paylaşılacağını unutmayınız.
Yorumlar
Kalan Karakter: